Подписаться
Биомолекула

Карстен Бренсинг: «На языке животных». Рецензия

Карстен Бренсинг: «На языке животных». Рецензия

  • 10
  • 0,0
  • 0
  • 0
Добавить в избранное print
Рецензии

Карстен Бренсинг. «На языке животных: как они общаются друг с другом и как нам научиться понимать их» (перевод с немецкого Л.В. Парнюк). М.: «Бомбора», 2024. — 240 с.

Книга Карстена Бренсинга посвящена вопросам когнитивных способностей, чувств и этики обращения с животными. Автор стремится изменить взгляд людей на животных, подчеркивая их уникальность, личностные особенности и способность испытывать эмоции. Он рассматривает вопросы, связанные с индустриальным животноводством, осуждая страдания животных, такие как разлука коров с телятами, использование электрошока и содержание в ограниченных условиях. Автор также критикует практику дельфинотерапии, утверждая, что она основана на ложных предпосылках и не учитывает стресс животных.

Среди недостатков книги выделяется отсутствие глубокого анализа научных данных, сложная навигация, вызванная неточностями ссылок и упоминанием несоответствующих иллюстраций, а также сложности перевода с неудачными формулировками.

Оценка «Биомолекулы»

Качество и достоверность: 5/10
(0 — очень сложно, 10 — легко)

Легкость чтения: 6/10
(0 — очень сложно, 10 — легко)

Оригинальность: 5/10
(0 — похожих книг много, 10 — похожих книг нет)

Сразу хочется отметить, что задача книги — благородная. Карстен Бренсинг на протяжении всех рассказываемых историй пытается показать читателю, что мы недооцениваем когнитивные способности животных и их возможность чувствовать, их биографии и личности; мы смотрим, не меняя угол зрения, и поэтому многое для нас остается за кадром. Карстен Бренсинг хотел бы изменять такое положение дел своей книгой.

На страницах книги он высказывается как в защиту сельскохозяйственных, так и диких животных. Иногда автор поднимает этические вопросы. Например, связанные с производством молока: Карстен Бренсинг говорит, что «молочные коровы» испытывают боль разлуки с теленком, которого отбирают после рождения. Правда, и способы решения предлагает неоднозначные — давать коровам окситоцин, чтобы «избавить от боли разлуки» или не разлучать с телятами (последнее предложение просто-напросто нелогично, ведь от того, будут телята с коровой или нет, молочная промышленность не остановится). Также автор упоминает применение электрошока к коровам, чтобы заставить их ходить в туалет в специально оборудованные ящики. Карстен Бренсинг явно осуждает такой способ обращения с животными, указывая, что хотя, согласно немецким законам, нельзя использовать электрошок или причинять животным боль, такое устройство продолжает использоваться. Он приводит эту историю как пример того, что люди отказываются понимать: животные тоже чувствуют боль.

Обращение с „нашими“ „сельскохозяйственными“ животными в промышленном животноводстве я считаю скотским и недостойным, уверен, что будущие поколения будут смотреть на это так же. Любой здравомыслящий и сострадательный человек, если он честен с самим собой, не может оправдывать страдания, которые, например, испытывает свинья, вся жизнь которой проходит на двух квадратных метрах, как это полагается для этого вида животных

Интересной частью книги оказалось личная история становления автора морским биологом, изучающим дельфинотерапию. Он выяснил, что дельфины предпочитают находиться дальше от людей, чем это необходимо для «лечения ультразвуком». Частое стремление дельфинов уходить на глубину свидетельствует о стрессе. В результате исследований Бренсинг пришел к выводу, что дельфинотерапия — это обман.

Однако есть и недостатки, которые сильно влияют на впечатление от работы. Карстен Бренсинг не раскрывает подробности приводимых в пример экспериментов, проходясь по верхам, что создает ощущение недосказанности. Иногда как доказанный факт приводятся лишь неоднозначные гипотезы. Например, гипотеза о том, что люди выбирают романтического партнера «по запаху» иммунной системы, представлена без критики экспериментов или ссылок на исследования. Фактчекинг тоже страдает: автор мимоходом пересказывает историю, услышанную от «русского друга», о том, что в российской версии шоу «Кто хочет стать миллионером?» якобы отсутствует подсказка «помощь зала». Объясняется это тем, что участники местного телешоу не желают помочь участнику в силу менталитета и специально выбирают неправильный ответ.

Также он не рассказывает о контексте некоторых экспериментов. Например, в главе «Животных учат языку» автор упоминает Джона Лилли и его эксперименты с обучением дельфинов английскому языку. Однако он не пишет про то, что это были неэтичные эксперименты. Во-первых, как часть более широкого коммуникационного эксперимента, двум из трех дельфинов давали ЛСД. Во-вторых, Маргарет Ловатт, девушка, которая жила с одним из дельфинов на протяжении полугода под одной крышей, удовлетворяла его потребность в спаривании вручную, чтобы его сексуальное возбуждение не мешало их урокам английского. «С моей стороны это не было сексуальным. Возможно, чувственным. Мне казалось, что это делало связь более тесной. Не из-за сексуальной активности, а из-за отсутствия необходимости постоянно разрывать ее [чтобы переводить дельфина к самкам]. И это действительно все. Я была там, чтобы узнать Питера. Это было частью Питера», — сказала Маргарет в интервью издательству Guardian. В-третьих, вскоре после завершения эксперимента, этот дельфин покончил с собой.

Дополнительное неудобство вызывает структура книги. Автор часто ссылается на другие главы или внешние материалы, такие как ссылки на музыку для кошек или видеоролики, которые оказываются недоступными. Перевод книги также вызывает вопросы: в тексте встречаются сложные формулировки, опечатки и пропущенные слова. Например, в предложении «Так, например, чайка „танцует“ на траве, но на самом деле она создает вибрации, похожие рытье хода кротом» и вовсе пропущен предлог «на» между «похожие» и «рытье». Заметим также, что иногда было написано «на рисунке» или «на фото ниже», но ни одного рисунка или фото в книге обнаружено не было. Последнее, вероятно, вина оформителя книги.

Подводя итог, книга затрагивает важные темы, связанные с защитой животных и этическим отношением к ним. Однако недостаточная глубина анализа, опущение важных деталей и проблемы с переводом снижают ее научную и практическую ценность. Она скорее подойдет для формирования общего понимания проблемы, чем для глубокого изучения.

Комментарии